Εδώ και καιρό ετοίμαζα ένα σημείωμα για την…. ΥΠΕΡ-βολική χρήση ή
μάλλον ΚΑΤΑ-χρηση των ΠΡΟ-ΘΕΣΕΩΝ στην δημιουργία “νέων” λέξεων, με αποτέλεσμα…. άστα να πάνε…
Στο ΠΡΟ-κείμενο όμως.
“αφηρωισμένος νεκρός”;
δηλαδή: ΑΦ-ηρωισμένος (ΑΠΟ-ηρωισμένος= ΑΠ-ηρωισμένος= ΑΦ-ηρωισμένος)
Προσωπικά δεν είχα υπόψη μου την λέξη.
Ποια η “ιστορικότητα” της λέξης; ΑΠ-αντάται κάπου;
Ποιο το “π α ρ ε λθόν” της ; Είναι μήπως “νεολογισμός”;
Λοιπόν. Ας ΕΠΙ-χειρίσουμε την νοηματοδότηση της λέξης:
Τί μπορεί να σημαίνει ΑΛΗΘΕΙΑ “αφηρωισμένος νεκρός”;
Νεκρός ήρωας;
ηρωικός νεκρός;
νεκρός, πλην ήρωας εκ των υστέρων;
όντως ήρωας ή ηρωοποιημένος εκ… σκοπιμοτήτων;
αδικημένος ήρωας, που ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ μετέπειτα (αφηρωίστηκε);
κλπ. κλπ
Ειλικρινά γίνεται της…. ΠΡΟ-ΘΕΣΕΩΣ.
Υ.Γ
Μια και τέθηκε το θέμα και μου… θύμισε το σημείωμα που σκόπευα να γράψω
κάποια στιγμή:
Αλήθεια οι… ΞΕΝΟΙ πώς θα έλεγαν τα παρακάτω;
Για παράδειγμα: Οι Άγγλοι, οι Γάλλοι, οι Γερμανοί…
Έχουν την ίδια λέξη, αλλάζοντας την σημασία της με ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ πρόθεση,
ή έχουν διαφορετικά λεκτικά περιβάλλοντα, άρα ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ λέξεις;
εκβολή (ποταμού),
καταβολή (ποσού),
καταβολή (δυνάμεων)
καταβεβλημένος
προβολή (προϊόντος)
προβολή (του θέματος, της θεατρικής παράστασης)
προβολή (από την τηλεόραση) απλώς το… έδειξε
προβολή (από την τηλεόραση) επίμονη σκόπιμη
(ενδιαφέρεται για την) αυτοπροβολή
αποβολή (από το σχολείο)
αποβολή (εμβρύου)
αποβολή (άγχους)
προσβολή (προσώπου)
προσβολή (στόχου)…..
Λοιπόν: ΊΔΙΕΣ λέξεις ή άλλες λέξεις οι…. ξένοι.Γιατί εμείς εδώ έχουμε κολλήσει στις… ετυμολογίες και
ΣΤΕΝΕΨΑΜΕ την πλουσιότατη γλώσσα μας.ΕΧΟΥΜΕ(!!!) τις λέξεις. ΔΕΝ τις αξιοποιούμε, μην και θυμώσουν τα
ΣΤΕΝΕΨΑΜΕ την πλουσιότατη γλώσσα μας.ΕΧΟΥΜΕ(!!!) τις λέξεις. ΔΕΝ τις αξιοποιούμε, μην και θυμώσουν τα
“γιγνώσκω, εγίγνωσκον….”. Μην και θυμώσει “η γραυς- της γραός”.
Μην και ξεσηκωθεί το “μέμαγμαι”…. και δεν μας δώσει τροφή το “εδήδεσμαι”.