Η παρωδία ίσως είναι για… πέταμα, αλλά
το… νόημα είναι απλούν και σαφές.
τίτλος: … Σα βγεις στον πηγαιμό για τις….. Βρυξέλλες.
Σα βγεις, που…. να μην έβγαινες
για τις Βρυξέλλες,
το τι θα εύχεσαι εσύ, λίγη έχει σημασία.
Στον δρόμο σου πολλούς θα βρεις,
πολλούς θα συναντήσεις
Και Ιταλό και Ισπανό και Πορτογάλο ίσως,
ΑΛΛΑ (!)
όποιους κι αν συναντήσεις ,
εσύ να είσαι ήρεμος
Άλλωστε , τι να φοβηθείς ;
Είναι γνωστό από παλιά.
Πάντα …ταπί και ψύχραιμος !
.
Μη βιάζεις , το λοιπόν ,
διόλου το ταξίδι .
Ευρόπουλα έτσι κι αλλιώς οι Βρυξέλλες δεν θα δώσουν !
Ίσως , κάτι…. ψιλά , να σε …( ξανα) χρεώσουν .
.
Απόλαυσε τουλάχιστον , ετούτο το ταξίδι.
Όσο μπορείς !
.
Μπες σ’ εμπορεία …… Γαλλικά , Γερμανικά…. καστέτα ,
Σταμάτησε για μια στιγμή , κι αν θες , πάρε και…. λίγο μάτι
Μα προς θεού !
(κι άσε τι λέει , Έλληνα , το ποίημα «ΙΘΑΚΗ» )
Προπάντων να μη γελασθείς
και αγοράσεις κάτι.
Τα πράγματα αγριέψανε !
Άλλως ! και…. πρόσεξτο αυτό,
μήπως…. ανεπαισθήτως
Ό,τι δεν έπαθες μικρός…..
Το ξαναπάμε απ’ την αρχή , Έλληνα …ταξιδιώτη.
Εσύ απλώς να εύχεσαι ,
να είναι μακρύς ο δρόμος .
Πλούτη όμως μη προσδοκάς , οι Βρυξέλλες να σου δώσουν.
Καλά ! Πώς είναι δυνατόν !
ΕΣΥ,
έτσι… σοφός, με τόση πείρα
με… Σαλαμίνα… Γρανικό
από…. αρχαιοτάτων
ΑΚΟΜΗ ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΕΣ, ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΟΥΝ !!!!
Ευτυχώς που το ως άνω είναι μια απλή παρωδία και
όχι η πραγματικότητα.